По-французски тоже ничего (pantalon large). Хороших брюк должно быть много! По-болгарски "панталоните" в отличие от просто брюк "панталони". Т.е. не просто pants, а "the pants". Эсперанто - pantalono ekstere (букв. штаны снаружи). Македонский - "панталони исклучување".
Прочие несоветские славянские языки плохи. Ну хоть не всё уже через английский переводят, и то хорошо.
А как сказать "Я надел не лучшие, но единственные брюки?"((с) Довлатов) Не говоря уже о пасхальных брюках" зиц-председателя Фунта, именно они навеяли Довлатову. Между прочим потомки Фунта живут в НЙ, неужели они не придумали ничего кроме "pants off"? Не верю.
Неужели в английском есть такое понятие? Впрочем, у французов существует "воскресная одежда" (habits du dimanche) и "одетый по-воскресному" (endimanché).
no subject
Date: 2012-06-23 12:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-23 01:01 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-23 07:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-23 12:29 am (UTC)По-болгарски "панталоните" в отличие от просто брюк "панталони". Т.е. не просто pants, а "the pants". Эсперанто - pantalono ekstere (букв. штаны снаружи). Македонский - "панталони исклучување".
Прочие несоветские славянские языки плохи. Ну хоть не всё уже через английский переводят, и то хорошо.
no subject
Date: 2012-06-23 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-23 06:09 am (UTC)Не говоря уже о пасхальных брюках" зиц-председателя Фунта, именно они навеяли Довлатову. Между прочим потомки Фунта живут в НЙ, неужели они не придумали ничего кроме "pants off"? Не верю.
no subject
Date: 2012-06-23 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-23 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-23 11:05 am (UTC)