ninazino: (Default)
[personal profile] ninazino
А вот как перевести на ангельский диалект "Вам шашечки или ехать?"

Date: 2011-04-19 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] ninazino.livejournal.com
"Take it or leave it" -- точно не то. Да и остальные сомнительны. Но все равно -- спасибо.

Date: 2011-04-20 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] ninazino.livejournal.com
Пожалуй, frills or function ближе и короче всего.

Date: 2011-04-20 12:18 am (UTC)
From: [identity profile] nikitanik.livejournal.com
Я попытался перевести на французский "баба з возу - кобилі легше".
Дословно получилось так (обратный дословный перевод): "когда дама покидает дилижанс - лошадям становиться легче бежать"
Смеялся до слез... а французы не поняли, чему я смеюсь.

Date: 2011-04-20 12:20 am (UTC)
From: [identity profile] nikitanik.livejournal.com
А на английский, интересно, как перевести?

Date: 2011-04-20 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
А потому что нефиг буквально переводить. Я предлагаю bon débarras.

Date: 2011-04-21 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] polenova.livejournal.com
Леди с фаэтону - пони легче. Это классика, вроде. Так же как "не по Хуану самбреро"

Date: 2011-04-20 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] the-white-man.livejournal.com
Are you after fashion or function?

Date: 2011-04-20 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] ninazino.livejournal.com
Maybe, frills or function?

Date: 2011-04-20 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] the-white-man.livejournal.com
Можно и так :)

Date: 2011-04-20 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
You need it yellow or running? :)

Date: 2011-04-20 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] ninazino.livejournal.com
Забавный вариант:))

Date: 2011-04-20 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Для этого надо полностью понимать, что это значит по-русски. И подбирать эквивалент в зависимости от случая.

Date: 2011-04-20 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] tandem-bike.livejournal.com
точно - я например не понимаю оригинала.

Date: 2011-04-20 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ninazino.livejournal.com
Ты исходного анекдота не слышала? Wow, какая ты молодая! :)

Date: 2011-04-20 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Я догадываюсь, что это какбэ про форму и содержание: мол, вам надо, чтобы на машине были шашечки, свидетельствующие об официальном признании данной машины в качестве такси, или вам важнее приехать по назначению. Но фраза-то типично русская, если она относится только к такси, потому что в той же Франции мало людей сядут в левое "такси". И только на свой страх и риск. Так что для них "шашечки" будут означать "ехать". Всё это чистое имхо, потому что я даже не помню, откуда выражение.

Date: 2011-04-20 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] tandem-bike.livejournal.com
Ааааааааа!!!! мерси!

Date: 2011-04-20 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Не за что. Оказывается это такой анекдот. :)) Там мужик ловит такси. А останавливается не такси, а задрипанный "Запорожец". И мужик говорит, мол, шашечек нет, не поеду. Ну, ему и отвечают, "вам шашечки или ехать?" Это я только что погуглила.

Date: 2011-04-20 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ninazino.livejournal.com
Точно. Еще помню анекдот от Григория Горина о старом дантисте (еврее, чего уж тут отказываться от стереотипов:)), который якобы спрашивал: вам хорошо или быстро?

Date: 2011-04-21 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
В одном фильме с Бельмондо и Мари-Франс Пизье есть такое: она говорит что-то типа, что всё будет очень быстро. А он -- это не имеет значения, главное, что хорошо.

Profile

ninazino: (Default)
ninazino

March 2026

S M T W T F S
1 23 4 567
8 9 10111213 14
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 16th, 2026 08:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios