ninazino: (Default)
[personal profile] ninazino
Известно, что со времен Рейгана в Америке стала популярной русская поговорка (или пословица?): Doveriaj, no proveriaj. Trust but verify по-здешнему.

А как будет “Коготок увяз, всей птичке пропасть”? Это к вопросу о войне Трампа в Иране.

Какие варианты для здешнего менталитета? Конечно, можно спросить у Чата (да я и спрошу), но вот каково коллективное мнение?

Date: 2026-03-22 08:16 pm (UTC)
From: [personal profile] just_for_comms
Ну вы даете, вроде телешоу смотрите и живете в Бостоне

Ближайший аналог - in for a penny, in for a pound. Конечно, такого предостережения, как в русском, там нет

Date: 2026-03-22 08:18 pm (UTC)
irrelative: (Default)
From: [personal profile] irrelative
Что сразу пришло в голову: In for a penny, in for a pound. Но тут, вроде бы, нет той негативной коннотации, которая есть в русском выражении.

Date: 2026-03-22 08:36 pm (UTC)
irrelative: (Default)
From: [personal profile] irrelative
Из того, что предлагает Gemini ближе всего по смыслу The thin end of the wedge (This idiom describes a small change or event that seems insignificant now but will inevitably lead to something much larger and more serious. Once the "tip" is in, the rest of the "wedge" follows, splitting the situation wide open.)

Вот только этого выражение мне слышать не приходилось.

Date: 2026-03-22 10:08 pm (UTC)
irrelative: (Default)
From: [personal profile] irrelative
Какая именно модель Brooks?

Date: 2026-03-22 10:36 pm (UTC)
irrelative: (Default)
From: [personal profile] irrelative
А, это, наверное, мои следующие.
Пепвые были Ghost 2, но они недолго прожили.
Сейчас Glycerin 22. Относительно них смешанные чувства. Все бы хорошо, но твердый и узкий носок: пальцам некомфортно, поначалу до синяков. Зато неубиваемые :-)

Date: 2026-03-22 08:54 pm (UTC)
mike_bryant: (Default)
From: [personal profile] mike_bryant
For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them. - не про птичку, но близко культурно)

Date: 2026-03-23 04:55 am (UTC)
natfugl: (Default)
From: [personal profile] natfugl
'Взялся за гуж – всей птичке пропасть'

Date: 2026-03-23 05:12 am (UTC)
roving_wiretrap: (Default)
From: [personal profile] roving_wiretrap
Эта поговорка известна благодаря пьесе Толстого "Власть тьмы". Перевод этой пьесы:

https://en.wikisource.org/wiki/The_Complete_Works_of_Count_Tolstoy/Volume_18/The_Power_of_Darkness
THE POWER OF DARKNESS оr, "When the Claw Is Caught the Whole Bird Is Lost"
1886

Profile

ninazino: (Default)
ninazino

March 2026

S M T W T F S
1 23 4 567
8 9 10111213 14
15 161718 19 20 21
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 23rd, 2026 07:32 am
Powered by Dreamwidth Studios