Double negative vs. double positive
Nov. 30th, 2019 05:28 amИзвестно, что в английском языке не приветствуется double negative. Он встречается, конечно, типа “I didn’t do nothing”, но это воспринимается как речь малообразованного человека. А в русском языке — наоборот: двойной негатив вполне приемлем: «Я ничего не сделал»
Это и еще отсутствие артиклей делает наши и англоязычные мозги устроенными по-разному. Сэпир-Уорф таки что-то нащупали. Дело не в цвете кожи, не в сексуальной ориентации, а в том, на каком языке мы думаем.
И даже если мы хотим вырваться из этого плена, как я, например, это все равно — плен, только наоборот.
А, да, известный анекдот про double positive: нет языка, в котором двойной позитив означал бы отрицание. Yeah, right.
Это и еще отсутствие артиклей делает наши и англоязычные мозги устроенными по-разному. Сэпир-Уорф таки что-то нащупали. Дело не в цвете кожи, не в сексуальной ориентации, а в том, на каком языке мы думаем.
И даже если мы хотим вырваться из этого плена, как я, например, это все равно — плен, только наоборот.
А, да, известный анекдот про double positive: нет языка, в котором двойной позитив означал бы отрицание. Yeah, right.